Soy Ana Albors Sancho, traductora e intérprete jurada de alemán con más de 15 años de experiencia internacional. Combino una sólida formación académica en Traducción e Interpretación, Turismo y un Máster en Periodismo de Viajes, con una trayectoria profesional que abarca desde la traducción jurídica y editorial hasta la interpretación en ferias, reuniones comerciales, formaciones, y la coordinación e interpretación en viajes de autor.
Lengua materna
Bilingüe
C2 (Goethe-Zertifikat GDS)
C1 (Cambridge Certificate in Advanced English)
B1
Mi trayectoria como escritora comenzó con la publicación en coautoría del libro de crónicas periodísticas “Fuentes de Historias”. Más adelante, publiqué “Lo que la India me enseñó. Crónicas Yóguicas”, una travesía por la India más sensorial y profunda, donde relato con mirada curiosa y viajera la particular idiosincrasia del subcontinente. A través de mis crónicas, el lector se adentra en una India viva, mística y llena de contrastes.
He escrito varios artículos en la línea de viajes y crecimiento personal, algunos de ellos publicados en la revista Yoga Spirit, y colaboro como redactora de contenidos en los ámbitos del turismo y el bienestar, uniendo mi experiencia como viajera con la escritura narrativa y periodística.
Trato cada proyecto con la máxima dedicación, como si fuera propio.
Ya sea traduciendo, interpretando o escribiendo, busco transmitir con autenticidad y profundidad.
Trato cada proyecto con la máxima dedicación, como si fuera propio.
Ya sea traduciendo, interpretando o escribiendo, busco transmitir con autenticidad y profundidad.
Además de la traducción tradicional, colaboro en proyectos impulsados por inteligencia artificial, ofreciendo un valor añadido humano en cada fase. Mi experiencia incluye doblaje, subtitulación y post-edición de vídeos formativos, creación de contenidos para la enseñanza de idiomas y revisión de traducciones generadas por IA.
Estoy abierta a nuevos proyectos de traducción especializada, interpretación, escritura y coordinación de viajes de autor o culturales con servicios de interpretación.